My Photo
March 2019
Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat
          1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31            

Recent Trackbacks

無料ブログはココログ

« 中国のカラオケって、 | Main | 満月 »

2005.01.11

表がきつい

 中国語を翻訳していて、「きついなあ」と思うのは、表など、スペースが決まっているものです。

 なぜかと言いますと、中国語は全部漢字で書かれていますので、日本語に訳すと漢字に送りがながついたりしまったりして、どうしても字数が多くなってしまうのです。(例:中国語の『三国演義』は上下二巻ですが、岩波文庫の『完訳三国志』は全八巻)

 で、表に細かい字がいっぱい……とか、そういうのを見ると「あちゃー」という感じになります。字を小さくするとか、あきらめて二ページにまたがらせるとか、レイアウトを考えるとか、いろいろ手段はありますが、プレゼン用のパワーポイントとか、絶対に一画面じゃなきゃダメ、かつ字を小さくしたら読みにくくなるからダメとか、そういう条件が付いているとかなりきついです。

 そうなると、スペースにあうように日本語を削っていくしかありません。削って、かつ、原語の感じを残すように……意味が変わったり、意味不明にならないようにしなければならないので、工夫の見せ所です。

 しかし、むちゃくちゃ工夫しても読んでいる方からすると「読みにくいな」と思われたり、何も感じてくれないのが翻訳仕事の悲しいところです(^^;。

« 中国のカラオケって、 | Main | 満月 »

中国語」カテゴリの記事

Comments

Post a comment

Comments are moderated, and will not appear on this weblog until the author has approved them.

(Not displayed with comment.)

TrackBack


Listed below are links to weblogs that reference 表がきつい:

« 中国のカラオケって、 | Main | 満月 »