コンクラーベの日本語
下の記事を見た感じでは、コンクラーベって、きちんとした日本語訳(法王選出会議)があるようです。
asahi.com:20世紀のコンクラーベ 平均3日、投票8回 - 国際
だったら、ニュースなどでも、きちんと日本語で言って欲しいと思います。このニュースが長引けば長引くほど、個人的にはつらいものがあります。ああ、ついつい言ってしまいそうで……w
基本的には、カタカナ外来語賛成派なんですが、これだけは精神的につらいものがありますなw。
« 名・字・号:名にまつわるタブー | Main | わたくしは太りすぎで長生き? »
「ニュース」カテゴリの記事
- 使用後の無人戦闘機(2011.03.17)
- 下手を打った民主党(2010.09.25)
- 国際環境と円売り介入(2010.08.16)
- 誰得談話(2010.08.11)
- 日本代表ベスト16入り(2010.06.26)
> ついつい言ってしまいそう
……つまりアレですか,暑い日に閉め切った室内で火鉢をガンガン炊いて,
どてら姿の大勢の枢機卿が汗をダラダラ流しながらちゃんこを頬張るとか
↑それは我慢大会であって根… おっと
Posted by: ♪すいか泥棒 | 2005.04.20 08:28 PM
新聞などでは、コンクラーヴェと表記してうまく区別しているところもありますが、テレビニュースだと、下唇を噛んでくれないのでダメです。
でも、昨日やっと終わったようで……すごくラクになりました。
これがホントの根……w
Posted by: 河村 豊 | 2005.04.20 09:05 PM