中国語の新語
最近中国語に接していて、違和感を感じる言葉に出くわすことがあります。
とりあえず、いかに書いておきます。
授権、調控、覆蓋、、、など
ほんとは、もっとあるんですが、すぐには思い出せませんw。
で、思うんですが、これらは、中国語の新語というか、英語を中国語に訳したものなんじゃないかと……昔は、日本語から流用していたのですが(「人民」「共和国」など)、最近日本人が怠けて外来語をカタカナ外来語にして、漢語に訳さなくなったので、仕方なく中国人が自分で訳すようになった……という気がするんですが、どうでしょう?
« 新入社員に薦めたい本、1位は「三国志」 | Main | わたくしの見た松坂投手 »
「中国語」カテゴリの記事
- 通訳と翻訳の話(2026.01.19)
- VOAがなくなった話(2026.01.15)
- 抜と超(2023.01.25)
- 中国語梁山泊(その3)(2022.05.14)
- 中国語梁山泊(その1)(2021.08.16)


Comments